Det är en animerad film som handlar om hur ett mål hanteras i Migrationsdomstolen.
Så avgörs ett mål i Migrationsdomstolen.
Speaker: Om du har fått ett beslut från Migrationsverket som du tycker är fel, kan du överklaga det till Migrationsdomstolen. Då gör vi en ny bedömning.
En vågskål symboliserar Migrationsdomstolen och ett förstoringsglas symboliserar att domstolen gör en ny bedömning.
Så här går det till.
Speaker: Börja med att läsa i beslutet som du har fått från Migrationsverket. Där finns information om hur du ska göra och vad du behöver skriva. Om du har ett ombud kan hon eller han hjälpa dig att översätta och förklara beslutet och skriva överklagandet.
Speaker: När överklagandet är färdigt, skickar eller lämnar du det till Migrationsverket. De skickar sedan allt som behövs till oss på Migrationsdomstolen.
Ett papper symboliserar överklagandet som flyttas från byggnaden som är Migrationsverket till vågskålen.
Speaker: När ditt överklagande kommer in till Migrationsdomstolen blir det ett mål. Från och med nu är du den klagande, och Migrationsverket din motpart.
Speaker: Migrationsdomstolen ska se till att målet är tillräckligt utrett för att kunna fatta ett beslut. Ibland behöver vi mer fakta från dig, eller från Migrationsverket. Då hör vi av oss.
På en datorskärm syns ett mejl och samtidigt tar en hand emot ett brev.
Speaker: Om du själv vill berätta någonting mer, som kan vara bra för oss att känna till, kan du skicka den informationen till oss.
Handen trycker på en knapp med texten "skicka" på.
Speaker: Om Migrationsverket lämnar nya uppgifter, får du läsa och kommentera dem. Det händer att vi på domstolen bestämmer att du och Migrationsverket ska komma till oss och svara på frågor.
Speaker: Då kallas ni till en muntlig förhandling på Domstolen. Du kan också själv be om en muntlig förhandling, till exempel om du inte kan skriva eller läsa och hellre vill prata med oss på domstolen.
En grupp av tecknade personer symboliserar den muntliga förhandlingen där du och en representant från Migrationsverket möter domaren och nämndemännen i Migrationsdomstolen.
Speaker: Om du inte talar eller förstår svenska, kan en tolk hjälpa dig under den muntliga förhandlingen. Meddela domstolen så fort du kan om du behöver en tolk.
Nu finns ytterligare en tecknad person som sitter bredvid dig. Det är tolken.
Speaker: Den muntliga förhandlingen är ett komplement till den skriftliga utredningen av ditt mål.
Speaker: När målet är tillräckligt utrett ska domarna på Migrationsdomstolen besluta i ditt mål. Ofta är det fyra personer som dömer: en juridiskt utbildad domare och tre nämndemän. Men i vissa mål dömer juristdomaren själv.
Speaker: Domstolen dömer utifrån hur lagarna ska användas och hur man dömt i liknande mål.
Domaren har en lagbok till hands och en hög med papper som symboliserar liknande mål.
Speaker: När domaren och nämndemännen har beslutat i ditt mål, skickas domen till dig. Om de kommer fram till att Migrationsverkets beslut var rätt, så fortsätter det att gälla. Om de däremot bedömer att Migrationsverkets beslut var fel, så gäller det inte längre.
Speaker: Då kan migrationsdomstolen ändra beslutet, eller skicka tillbaka målet till Migrationsverket. Sedan får Migrationsverket ta ett nytt beslut.
Speaker: Om du inte är nöjd med Migrationsdomstolens dom, kan du oftast överklaga den till Migrationsöverdomstolen. Det står i domen hur lång tid du har på dig att överklaga.
På en väggkalender är ett datum markerat med ett kryss.
Speaker: Att få ett beslut prövat av en opartisk domstol är en grundläggande rättighet i Sverige.
Filmen avslutas med Sveriges Domstolar logotyp.