Domstolar där finska och meänkieli kan användas
Finska och meänkieli kan användas hos förvaltningsrätt, tingsrätt, mark- och miljödomstol eller sjörättsdomstol med en domkrets som helt eller delvis sammanfaller med kommunerna Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala eller Övertorneå. Om finska eller meänkieli hade kunnat användas i en domstol, kan dessa språk också användas i de domstolar dit ett sådant mål eller ärende överklagas.
För att du ska ha möjlighet att använda finska och meänkieli krävs att ditt mål eller ärende har anknytning till kommunerna Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala eller Övertorneå. Med anknytning menas till exempel att du vistas eller är bosatt inom dessa kommuner eller att målet eller ärendet rör en fastighet som är belägen där.
Parter och ställföreträdare kan använda finska och meänkieli
Du som är part eller ställföreträdare för part i ett mål eller ärende hos domstol har rätt att använda finska eller meänkieli under målets eller ärendets handläggning. Med ställföreträdare menas till exempel ett barns vårdnadshavare, en god man eller någon som företräder en juridisk person. Ett ombud räknas inte som ställföreträdare.
Vad innebär rätten att använda finska och meänkieli?
Rätten att använda finska eller meänkieli innebär att du har
- rätt att ge in handlingar och skriftlig bevisning på finska eller meänkieli
- rätt att få de handlingar som hör till ärendet eller målet muntligt översatta till finska respektive meänkieli
- rätt att vid muntlig förhandling eller sammanträde inför domstolen tala finska eller meänkieli.
De handlingar som lämnats in ska domstolarna och hyres- och arrendenämnderna översätta till svenska, om det inte är uppenbart onödigt. Dessa myndigheter ska även i övrigt sträva efter att bemöta finsktalande och meänkielitalande part eller ställföreträdare för part på finska respektive meänkieli.
Rätt att begära skriftlig översättning
I mål och ärenden där finska och meänkieli kan användas har du som part eller ställföreträdare för part rätt att få domslut och domskäl eller beslut och beslutsmotivering skriftligt översatta om du begär detta.
Vad kostar tolk och översättning?
För dig som är part eller ställföreträdare för part kostar inte tolk och översättning något. Det betalas av allmänna medel.
När ska du begära att få använda finska eller meänkieli?
Det är viktigt för domstolarna att kunna planera för tolk och översättare. Om du vill använda något av språken ska du därför begära det i samband med att målet eller ärendet inleds eller första gången du ska yttra dig.
Om du har rätt att få skriftliga översättningar till finska eller meänkieli av domslut och domskäl eller beslut och beslutsmotivering ska du begära det senast inom en vecka från det att domen eller beslutet meddelats.